CURIOSITATS RELACIONADES AMB L’ORIGEN D’ALGUNES PARAULES
Origen de: HAL, Yucatán, fa fred, cementiri, fuck , ok, Pepe, cangur, jeep
- El nom HAL, de l’ordinador de la pel·lícula “2001, una Odissea de l’Espai” no es va escollir per casualitat. Està format per les lletres immediatament anteriors a les que formen la paraula IBM.
- La zona de Mèxic coneguda com a Yucatán ve de la conquesta quan un espanyol va preguntar a un indígena com anomenaven a aquell lloc. L'indi li va dir "yucatán". El que no sabia l'espanyol és que li estava dient "no sóc d'aquí".
- França, després d'un conflicte amb la Catalunya nord, per insurrecció, va envian molta gent d'allà a la seva antiga colònia del Quebec. Aquests nouvinguts es van quedar sorpresos del fred que feia i sempre que veien algú els ho deien literalment: "fa fred". Els francesos del Quebec creien que els estaven saludant. Va ser així com durant molt temps al Quebec la gent es saludava dient "fa fred".
- La paraula "cementiri" prové del grec "koimetirion" que significa "dormitori".
- A l'antiga Anglaterra la gent no podia tenir sexe sense el vist-i-plau del rei (a no ser que es tractés d'un membre de la família reial); quan la gent volia "tenir un fill" havien de sol·licitar-ho al monarca, el qual entregava una placa que havien de col·locar a la porta mentre tenien relacions. En aquesta placa hi posava "fornication under consent of the king" o sigui "fuck". Aquest és l'origen de la famosa paraula.
- Durant la guerra de secessió, quan tornaven les tropes a les seves estances sense cap baixa, posaven en una gran pissarra "0 killed" (0 morts). D'aquí prové l'expressió "ok" per dir que tot està bé.
- Als convents castellans, durant la lectura de les sagrades escriptures al referir-se a San José, deien sempre "Pater Putatibus" i per simplificar "pp". Així va néixer el fet d’anomenar "Pepe" als José.
- Quan els conqueridors anglesos van arribar a Austràlia, els va corprendre veure uns estranys animals que feien salts increïbles. Immediatament van voler descobrir què eren i com es deien preguntant-ho a un natiu (els quals eren molt pacífics). Ho van intentar preguntar mitjançant senyals, en notar que el natiu sempre deia "kan ghu ru" van adoptar la paraula anglesa "kangaroo" (cangur). Els lingüistes, amb el temps, van determinar que el significat era molt clar, els indígenes volien dir "no t'entenc".
- El nom jeep ve de l'abreviació de l'exèrcit americà a "General Purpose" Vehicle o sigui "GP" pronunciat en anglès.
- Al nou testament en el llibre de Sant Mateu diu que "és més fàcil que un camell passi per l'ull d'una agulla que un ric entri al regne dels cels". El problema és que Sant Jeroni, el traductor del text, va interpretar la paraula "kamelos" com a camell, quan en realitat en grec es refereix a aquella soja ampla amb la que s'amarren els vaixells als ports. En definitiva el sentit de la frase és el mateix, però quin dels dos és més coherent?
el d fuck no mu asperava
ResponElimina